1.本實(shí)用新型涉及一種自動(dòng)出片名片盒。
2.按監(jiān)制爾冬升的說(shuō)法,該片除保留片名及“竊聽(tīng)”要素外,人物設(shè)定和故事背景可謂“乾坤大挪移”。
3.這是本周最暢銷流行音樂(lè)唱片名列榜首的唱片。
4.包括兩個(gè)字段:唱片名稱和灌制的年份。
5.片名“步履不停”暗喻主人公良多的心境即使我腳步不停,但在人生之路上卻總是慢了一拍。
6.這張照片名為“水底的悲哀”,拍攝的是一只在加利福尼亞灣被海底的一張網(wǎng)陷住的海龜。它獲得了“環(huán)境與對(duì)話”領(lǐng)域的第三名。
7.上影廠演員,小時(shí)侯看過(guò)他演的電影可就是想不起片名了卻記得黃達(dá)亮這個(gè)名字。
8.“喜劇之王”周星馳最新大片,投資美元,力邀周迅演女一號(hào),特邀德高望重、風(fēng)流倜儻的你參加“首映”觀摩。影片名:“祝你周末快樂(lè)”!
9.爆料:達(dá)斯汀。霍夫曼曾提出,片名,就是他母親家的狗的愛(ài)稱。
10.這是一部大片。你我聯(lián)袂出演。本人承諾所有情節(jié)、動(dòng)作均親力親為,絕不找替身。再危險(xiǎn)也不。主題曲:死了都要愛(ài)。片名——誓愛(ài)你永遠(yuǎn)愛(ài)你!
11.爆料:達(dá)斯汀。霍夫曼曾提出,片名,就是他母親家的狗的愛(ài)稱。
12.盡管這些電影中,許多的影片名稱都已被人遺忘,但仍有一些作品能被授予”經(jīng)久不衰”的美稱,其中包括”搖擺時(shí)分”,”我們跳舞吧?”。
13.上世紀(jì)八九十年代,*彎滾石唱片名噪一時(shí),它見(jiàn)證了華語(yǔ)歌壇最輝煌的一個(gè)段落。
14.通過(guò)具體的案例分析,作者就上述四個(gè)方面提出了相關(guān)的準(zhǔn)則和建議以完善片名翻譯模型。
15.電影片名清楚地體現(xiàn)了炮艇成員的決心和勇氣。
16.因此,作者認(rèn)為對(duì)電影片名的翻譯作一番研究很有必要,非常值得。
17.這?戲的片名叫“奧賽羅”。
18.翻譯得精彩的電影片名往往能吸引觀眾觀賞進(jìn)口的國(guó)外影片。
19.紐馬克的翻譯理論為解讀電影片名翻譯的現(xiàn)狀提供了新的解釋。
20.梵蒂岡博物館也展覽著來(lái)自一片名為伊特魯里亞的古老土地的物品。
21.此模型描述了譯者在電影片名翻譯時(shí)應(yīng)經(jīng)歷的三個(gè)階段。
22.我從來(lái)記不住電影的片名。
23.該劇的片名“奇跡”,就是指沒(méi)有人再會(huì)死去,但這最終被證明是一個(gè)禍端,人類文明將很快因?yàn)槿丝谶^(guò)剩而面臨終結(jié)的威脅。
24.之所以將“羅生門”作為片名,除了取其“通往黑暗之門”寓意外,黑澤明或許還別有所指。
25.像尼克這樣的壞蛋都被卡通片名里的明星們治服了:善于滲透的“奧茲”瓊斯是一個(gè)經(jīng)驗(yàn)老到的白血球;拘謹(jǐn)聰明的德里克斯則是一粒肚子里裝滿藥的感冒藥丸。
26.此片名為,實(shí)際上是一出搬上銀幕的京劇。
27.從他們提供的影片名錄上選出自己要的片子,下定金預(yù)訂,半個(gè)月到一個(gè)月后才能拿到刻錄碟。
28.影片名稱的拼寫(xiě)很有塔倫蒂諾的風(fēng)格,正如它那樣大膽,這使得影片很成功…
29.導(dǎo)演當(dāng)然沒(méi)有嘩眾取寵,正經(jīng)點(diǎn),讓我們來(lái)睇睇這個(gè)片名到底是什么鬼。
30.這些使大陸片名“入境隨俗”的改動(dòng),其優(yōu)劣姑且不論,但至少體現(xiàn)了片商為影片制造“賣點(diǎn)”的苦心。
31.我確實(shí)聽(tīng)說(shuō)過(guò)一個(gè)傳聞,據(jù)說(shuō)從這個(gè)薩蘭塔神殿再往東去,有一片名為哀痛沼澤的地域。
32.電影名稱的翻譯是電影翻譯中的重要部分。本文通過(guò)分析大量英文電影的漢語(yǔ)譯名,提出了在電影片名翻譯中應(yīng)該遵循的三個(gè)原則,并總結(jié)了六種翻譯方法。
33.此模型描述了譯者在電影片名翻譯時(shí)應(yīng)經(jīng)歷的三個(gè)階段。
34.基本數(shù)據(jù):專輯或藝術(shù)家概況,包括片名、曲目、類型、唱片公司、制作人員、發(fā)行日期和封面與藝術(shù)家圖片。
35.自動(dòng)出片名片盒自動(dòng)出片,使用簡(jiǎn)便,適于人們社交活動(dòng)配用。
36.電影片名清楚地體現(xiàn)了炮艇成員的決心和勇氣。
37.因此,翻譯過(guò)來(lái)的片名就具有了航標(biāo)燈的作用。
38.梵蒂岡博物館也展覽著來(lái)自一片名為伊特魯里亞的古老土地的物品。
39.一大波黑膠唱片名作即將襲來(lái)。www.dreqq.cn
40.走近看,這撲鼻而來(lái)的花香就可以讓你掉下鼻子!一片白茫茫的子花呵,就是一片名副其實(shí)的花海。花間成群結(jié)對(duì)的蜜蜂在采蜜,招來(lái)了雙雙蝴蝶翩翩起舞。如此之景象美妙絕倫。
41.爆料:達(dá)斯汀。霍夫曼曾提到,片名,就是他母親家的狗的愛(ài)稱。
42.影片匯聚了李連杰、劉德華和金城武三位華語(yǔ)影壇的超級(jí)男星,他們?cè)谄邪缪莸娜值芙Y(jié)為金蘭之好,歃血為盟,片名《投名狀》正是從此而來(lái)。
43.在影視文化的國(guó)際傳播中,原產(chǎn)國(guó)的英語(yǔ)片名必定面臨著如何翻譯為目的語(yǔ)的問(wèn)題。
44.為達(dá)到這一目標(biāo),該章進(jìn)一步指出英語(yǔ)片名漢譯中對(duì)譯者的要求。
45.電影院內(nèi)正放映《白雪公主和七個(gè)小矮人》觀眾廖廖無(wú)幾。有人叫影院老板改片名為《一個(gè)女人和七個(gè)男人的生活》觀眾一下爆滿!
46.“克卜勒”源于現(xiàn)代“天文物理學(xué)之父”Kepler,用于這張唱片名,寓意天空中星與星之間的關(guān)系。
47.紐馬克的翻譯理論為解讀電影片名翻譯的現(xiàn)狀提供了新的解釋。
48.近日,奧斯卡金像獎(jiǎng)官方對(duì)外公布了最終入圍第奧斯卡最佳真人短片獎(jiǎng)的影片名單。
49.,央視又播出了中日合拍的第一部電視單本劇《望鄉(xiāng)之星》,片名由鄧*平親筆題寫(xiě)。
50.片名阿拉蕾。劇場(chǎng)版。你好!奇異島。
51.春來(lái)了,向你隆重推出一部思春大片,在春天取景,好運(yùn)拍攝,希望剪輯,精彩出鏡,由快樂(lè)執(zhí)導(dǎo),由吉祥制片,春天上映,片名叫:立春快樂(lè)!
52.印象中,之前試映時(shí)是翻成“遺愿清單”,怎料片商改了個(gè)看似爆笑喜劇的片名。
53.因此,作者認(rèn)為對(duì)電影片名的翻譯作一番研究很有必要,非常值得。
54.《守護(hù)者》這部電影就象它的片名一樣滑稽可笑。
55.譯者無(wú)論采取何法,盡可能翻譯出理想的片名。
56.前來(lái)觀影的老人還可以根據(jù)個(gè)人喜好,將想看的影片名稱寫(xiě)在紙條上,投入放映點(diǎn)的心愿箱。